Những Idioms thường dùng trong tiếng Anh

Nhưng Idioms là một trong những loại tiếng Anh khó học nhất mà chúng ta cần chú ý. Những Idioms thường dùng trong tiếng Anh sau đây sẽ giúp các bạn có được những Idioms đơn giản và dễ dàng áp dụng trong giao tiếp tiếng Anh và trong các bài viết cũng như trong kỳ thi năng lực tiếng Anh của mình. Hãy cùng học những Idioms quan trọng này nhé!

  • Thành ngữ tiếng Anh liên quan đến money
  • Học thành ngữ tiếng Anh qua từ laugh
  • Học thành ngữ tiếng Anh chỉ sự may rủi

Những Idioms thường dùng trong tiếng Anh

Những Idioms này rất thường hay được sử dụng và chúng được sử dụng trong giao tiếp khá nhiều của người Anh. Các bạn hãy chú ý và ghi nhớ để học tiếng Anh hiệu quả nhất nhé!

– When in the Rome, do as the Romans do

Nhập gia tuỳ tục

– Fire is a good servant but a bad master

Đừng đùa với lửa

– The grass is always greener on the other side of the fence’

Đứng núi này trông núi nọ

– When in the Rome, do as the Romans do

Nhập gia tuỳ tục

– Old friends and old wine are best

Bạn cũ bạn tốt , rượu cũ rượu ngon

– A picture is worth a thousand words

Nói có sách, mách có chứng

– Actions speak louder than words

Làm hay hơn nói

– Behind every great man, there is a great woman

Thuận vợ thuận chồng tát biển Đông cũng cạn

– He who laughs today may weep tomorrow

Cười người chớ vội cười lâu. Cười người hôm trước hôm sau người cười.

– Man proposes, God disposes

Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên

– One good turn deserves another

Ở hiền gặp lành

– A rolling stone gathers no moss

Nhất nghệ tinh, nhất thân vinh/Trăm hay không bằng tay quen

– A miss is as good as a mile

Sai một ly đi một dặm

– A flow will have an ebb

Sông có khúc người có lúc

– Diligence is the mother of good fortune

Có công mài sắt có ngày nên kim

– Love is blind

Yêu nhau quá đỗi nên mê, tỉnh ra mới biết kẻ chê người cười

– A bad compromise is better than a good lawsuit

Dĩ hòa vi quí

– Great minds think alike

Chí lớn thường gặp nhau

– You scratch my back and i’ll scratch yours

Có qua có lại mới toại lòng nhau

– A good wife makes a good husband

Vợ khôn ngoan làm quan cho chồng

– Grasp all, lose all

Xem thêm:   Giải thích thành ngữ Mua may bán đắt

Tham thì thâm

– A blessing in disguise

Trong cái rủi có cái may

– Whe-re there’s life, there’s hope

Còn nước còn tát

– Birds of a feather flock together

Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã

– Necessity is the mother of invention

Cái khó ló cái khôn

– One scabby sheep is enough to spoil the whole flock

Con sâu làm rầu nồi canh

– Together we can change the world

Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao

– Every cloud has a silver lining

Trong họa có phúc

– Send the fox to mind the geese

Giao trứng cho ác

– As poor as a church mouse

Nghèo rớt mồng tơi

– To be on cloud nine

Hạnh phúc như ở trên mây

– A bad begining makes a good ending

Đầu xuôi, đuôi lọt

– There’s no smoke without fire

Không có lửa sao có khói

– Love me, love my dog.

Yêu người yêu cả đường đi, ghét người ghét cả tông ti họ hàng

– It is the first step that costs

Vạn sự khởi đầu nan

– A friend in need is a friend indeed

Gian nan mới hiểu lòng người

– Rats desert a falling house

Cháy nhà mới ra mặt chuột

– Tit For Tat

Ăn miếng trả miếng

– Opportunities are hard to seize

Thời qua đi, cơ hội khó tìm

– New one in, old one out

Có mới, nới cũ

– Ring out the old, ring in the new

Tống cựu nghênh tân

– A bird in the hand is worth two in the bush

Thà rằng được sẻ trên tay, còn hơn được hứa trên mây hạc vàng

– Whe-re there is a will, there is a way

Nơi nào có ý chí, nơi đó có con đường

– In times of prosperity friends will be plenty, in times of adversity not one in twenty

Giàu sang nhiều kẻ tới nhà, khó khăn nên nỗi ruột rà xa nha

– Don’t count your chickens before they hatch

Đếm cua trong lỗ

– Make hay while the sun shines

Việc hôm nay chớ để ngày mai

– Handsome is as handsome does

Tốt gỗ hơn tốt nước sơn

– Bitter pills may have blessed effects

Thuốc đắng dã tật

– Courtesy costs nothing

Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau

– Cleanliness is next to godliness

Nhà sạch thì mát, bát sạch ngon cơm

– Cut your coat according to your cloth

Liệu cơm gắp mắm

– Cross the stream whe-re it is shallowest

Làm người phải đắn phải đo, phải cân nặng nhẹ phải dò nông sâu

Xem thêm:   [Top Sách] Top 5 Cuốn Sách Hay Nhất Về Chủ Nghĩa Khắc Kỷ - YBOX

– Love me little, love me long

Càng thắm thì càng chóng phai, thoang thoảng hoa nhài càng đượm thơm lâu

– Nightingales will not sing in a case

Thà làm chim sẻ trên cành, còn hơn sống kiếp hoàng oanh trong lồng

– Never say die

Chớ thấy sóng cả mà ngã tay chèo

– Constant dripping wears away stone

Nước chảy đá mòn

– Men make houses, women make homes

Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm

– The proof of the pudding is in the eating

Đường dài mới biết ngựa hay

– So many men, so many minds

Chín người, mười ý

– Fine words butter no parsnips

Có thực mới vực được đạo

– Too many cooks spoil the broth

Lắm thầy nhiều ma

– Carry coals to Newcastle

Chở củi về rừng

– Nothing ventured, nothing gained

Phi thương bất phú

– Still waters run deep

Tẩm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi

– Make your enemy your friend

Hóa thù thành bạn

– Stronger by rice, daring by money

Mạnh vì gạo, bạo vì tiền

– Words must be weighed, not counted

Uốn lưỡi bảy lần trước khi nói

– Never do things by halves

Ăn đến nơi, làm đến chốn

– Fire proves gold, adversity proves men

Lửa thử vàng, gian nan thử sức

– Live on the fat of the land

Ngồi mát ăn bát vàng

– Empty barrels make the most noise

Thùng rỗng kêu to

– Words are but Wind

Lời nói gió bay

– Make a mountain out of a molehill

Việc bé xé to

– When the blood sheds, the heart aches

Máu chảy, ruột mềm

– Every Jack has his Jill

Nồi nào vung nấy/Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã/Rau nào sâu nấy

– More haste, less speed

Giục tốc bất đạt

– Don’t let the fox guard the hen house

Giao trứng cho ác

– Beauty dies and fades away

Cái nết đánh chết cái đẹp

– The higher you climb, the greater you fall

Trèo cao té đau

– The higher you climb, the greater you fall

Trèo cao té đau

– Walls have ears

Tai vách mạch rừng

– Silence is golden

Im lặng là vàng

– He who excuses himself, accuses himself

Có tật giật mình

– So much to do, so little done

Lực bất tòng tâm

– Prevention is better than cure

Phòng bệnh hơn chữa bệnh

– Beating around the bush

Vòng vo tam quốc

– Don’t trouble trouble till trouble troubles you

Xem thêm:   [Sưu Tầm] Những Câu Đố hại não cấm nghĩ bậy cực vui (Có đáp án)

Sinh sự, sự sinh

– United we stand, divided we fall

Đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết

– A fault confessed is half redressed

Biết nhận lỗi là sửa được lỗi

– Calamity is man’s true touchstone

Vô hoạn nạn bất anh hùng

– A word is enough to a wise

Người khôn nói ít hiểu nhiều

– Every little helps

Góp gió thành bão

– Diamond cut diamond

Vỏ quýt dày có móng tay nhọn

– No bees, no honey; no work, no money

Tay làm hàm nhai, tay quai miệng trễ

– A penny saved, a penny gained

Đồng tiền tiết kiệm là đồng tiền kiếm được

– In for a penny, in for a pound

Được voi đòi tiên

– Everything is good in its season

Măng mọc có lứa, người ta có thì

– Adversity brings wisdom

Cái khó ló cái khôn

– Look before you leap

Cẩn tắc vô ưu

– A rolling stone gathers no moss

Một nghề thì sống, đống nghề thì chết

– Poverty parts friendsm

Giàu sang lắm kẻ lại nhà, khó nằm giữa chợ chẳng ma nào tì

– Too much knowledge makes the head bald

Biết nhiều chóng già

– Ill-gotten, ill-spent

Của thiên, trả địa

– Easy come, easy go

Dễ được, dễ mất

– It is the first step that counts

Vạn sự khởi đầu nan

– A flow will have an ebb

Sông có khúc, người có lúc

– Words are but Wind

Lời nói gió bay

– Empty vessels make most sound

Thùng rỗng kêu to

– Fire proves gold, adversity proves men

Lửa thử vàng, gian nan thử sức

– Stronger by rice, daring by money

Mạnh vì gạo, bạo vì tiền

– Lucky at cards, unlucky in love

Đen tình, đỏ bạc

– Speech is silver, but silence is golden

Lời nói là bạc, im lặng là vàng

– We reap as we sow

Bụng làm, dạ chịu/Gieo gió gặp bão

– Laughter is the best medicine

Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ

– Neck or nothing

Không vào hang cọp sao bắt được cọp con

– A clean hand wants no washing

Cây ngay không sợ chết đứng

– An eye for an eye, a tooth for a tooth

Gậy ông đập lưng ông / ăn miếng trả miếng

– Make hay while the sun shines

Việc hôm nay chớ để ngày mai

– Blood is thicker than water

Một giọt máu đào hơn ao nước lã

Những Idioms này các bạn hãy cố gắng nhớ và áp dụng vào học tiếng Anh của mình nhé. Chúc các bạn học tiếng Anh hiệu quả!

Related Posts